لا توجد نتائج مطابقة لـ أجهزة التضمين

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم فرنسي عربي أجهزة التضمين

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Outre des instruments, les pénétromètres comprennent les sous-systèmes requis pour les opérations en surface.
    وإلى جانب الأدوات، تضم أجهزة الاختراق النظم الفرعية اللازمة للعمل فوق السطح.
  • - Les organes consultatifs doivent comporter au minimum 35 % de membres de chaque sexe;
    - ينبغي أن تضم الأجهزة الاستشارية 35 في المائة من الأعضاء من كل جنس كحد أدنى؛
  • Certains organes consultatifs ne comptaient même pas une femme parmi leurs membres.
    وبعض الأجهزة الاستشارية كانت لا تضم حتى امرأة واحدة بين أعضائها.
  • Ce décret prévoit notamment qu'au moins un homme et une femme doivent être présentés comme candidat-e-s aux mandats effectifs et suppléants des organes consultatifs et que ces organes comportent au moins 35 % de membres de chaque sexe.
    ويقضي هذا المرسوم بصفة خاصة بأن رجل وامرأة على الأقل بصفة عضوين أصليين واحتياطيين في الأجهزة الاستشارية، وأن تضم هذه الأجهزة ما لا يقل عن 35 في المائة من كل جنس.
  • Le Groupe de Rio renouvelle son appui à la tenue de négociations, sans conditions préalables, sur un traité international interdisant la production de matières fissiles entrant dans la fabrication d'armes nucléaires et d'autres engins explosifs, et comprenant un régime international de vérification.
    وتؤكد مجموعة ريو مجددا دعمها لإجراء مفاوضات دون شروط مسبقة بشأن إبرام معاهدة دولية لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة، وتضمين هذه المعاهدة نظاما دوليا للتحقق.
  • Une telle logique est inacceptable aux yeux des États Membres de l'Organisation car elle suppose que l'on peut empiéter sur le mandat et les responsabilités de l'Assemblée générale, qui, étant donné qu'elle représente l'ensemble des Membres de l'ONU, est universelle et plus démocratique.
    وبالتالي يمكن لمجلس الأمن التعامل معها، وهذا منطق مرفوض من جانب العضوية العامة في المنظمة لما يحتويه من تعد على اختصاص أجهزة رئيسية تضم كافة الدول الأعضاء بالمنظمة، وتتمتع بالتالي بقدر أكبر من الديمقراطية.
  • Certains États ont indiqué dans leurs réponses qu'ils avaient adopté des mesures globales pour lutter contre le blanchiment d'argent de manière coordonnée avec la participation des ministères et services compétents ainsi que du secteur financier.
    أفادت بعض الدول في ردودها بأنها قد اتبعت تدابير شاملة للتصدي لغسل الأموال، من خلال جهود منسَّقة تضم الوزارات والأجهزة ذات الصلة، إضافة إلى القطاع المالي(28).
  • L'article 4 préconise une réforme des chartes des partis politiques « qui garantisse que leurs organes de direction permanents se composent de membres de l'un et l'autre sexes répartis selon le pourcentage de membres de la circonscription correspondant à l'organe de direction élu ».
    وتدعو المادة 4 إلى تعديل الهياكل التنظيمية للأحزاب السياسية ”بحيث تنص على أن تضم أجهزة إدارتها الدائمة الجنسين معا، وفقا للنسبة المئوية للانضمام إلى الدائرة ذات الصلة بجهاز الإدارة الذي يجري انتخابه“ (المادة 4).
  • En étroite liaison avec toutes les autorités libanaises compétentes, y compris le Comité mixte sur la sécurité des frontières nouvellement créé et les organismes qui en sont membres, notamment les Forces armées libanaises, les Forces de sécurité intérieures, la Sûreté générale et l'Administration générale des douanes, ainsi que d'autres parties intéressées avec lesquelles elle pourrait souhaiter s'entretenir, l'Équipe indépendante d'évaluation de la frontière libanaise procédera à une évaluation intégrale de la situation actuelle en matière de sécurité à la frontière et de la surveillance de la frontière verte, y compris les points de passage officiels.
    يتولى الفريق المستقل، بالتنسيق الدقيق مع السلطات اللبنانية المعنية، بما فيها لجنة السهر على حسن مراقبة المراكز الحدودية وضبطها والأجهزة الأعضاء فيها التي تضم الجيش اللبناني وقوى الأمن الداخلي والأمن العام والجمارك، إلى جانب غيرها من الأطراف المعنية التي يحتاج الفريق إلى التحادث معها، تقييم حالة الأمن على الحدود وعملية رصد الخط الأخضر، بما في ذلك المعابر الرسمية، تقييما تاما.